<span id="xf26r"><sup id="xf26r"></sup></span>
    1. <cite id="xf26r"><li id="xf26r"></li></cite>
      <track id="xf26r"></track>

        <span id="xf26r"></span>

        英語家園

         找回密碼
         注冊

        QQ登錄

        只需一步,快速開始

        掃描二維碼登錄本站

        快速提高英語水平本廣告位招租

        社區廣播臺

        查看: 55|回復: 0
        打印 上一主題 下一主題
        收起左側

        【雙語】失望,差點看到特朗普今年最大喜訊……

        [復制鏈接]

        匯報天數: 99 天

        連續匯報: 99 天

        [LV.6]常住居民II

        跳轉到指定樓層
        1F
        發表于 4 天前 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
        “彈劾特朗普的提案”又一次被斃,這可是民主黨議員第三次提出彈劾特朗普的議案了。

        美國眾議院于當地時間7月17日投票否決了民主黨籍得克薩斯州眾議員阿爾·格林提出的彈劾特朗普的議案。332-95的票數懸殊導致彈劾議案又又又一次擱置。

        雖說事不過三,好奇有沒有第四次呢。

        英語閱讀-【雙語】失望,差點看到特朗普今年最大喜訊……(1)



        Most Democrats in the House of Representatives joined every Republican to prevent a vote on impeaching President Donald Trump on July 17.

        眾議院大多數民主黨人加入共和黨的行列,阻止7月17日彈劾特朗普的投票。

        Using a procedural tactic known as a privileged resolution, Rep. Al Green (D-TX) forced the House to take action on articles of impeachment — something Democratic leaders opposed.

        眾議院議員艾爾·格林(民主黨,德克薩斯州)使用了一項叫做“特權決議”的程序性策略,迫使眾議院對彈劾條款采取行動,這是民主黨領袖所反對的。

        But the House did not directly vote on whether Trump should be impeached. The vote was instead about whether Green’s impeachment resolution should be set aside (“tabled”), as leaders of both parties wanted.

        但是眾議院并沒有直接就是否應該彈劾特朗普進行投票。投票是關于是否應該對格林的彈劾法案置之不理(擱置),就像兩黨領袖希望的那樣。

        A “yea” vote meant shelving impeachment for now (though not necessarily forever). A “no” vote would have meant keeping Green’s resolution on the House floor and proceeding to an actual vote on impeaching Trump.

        贊成票表示目前應該擱置彈劾(雖然不一定是永久擱置)。反對票表示將格林的決議帶入眾議院進行討論,并發起一項真正彈劾特朗普的投票。

        As expected, though, Republicans and most Democrats came together to vote “yes,” tabling the measure, 332-95. The overall split in the Democratic Party: 137 voted to table and 95 voted against doing so.

        正如預料的那樣,共和黨和大多數民主黨都投了贊成票,也就是擱置332-95號措施。民主黨內總的投票分歧是這樣的:137票贊成,95票反對。

        Green’s move was a response to Trump’s racist tweets from Sunday, when the president wrote that “‘Progressive’ Democrat Congresswomen” who came from “corrupt” countries should “go back” where they came from.

        格林的行動是回應特朗普周日發的種族歧視推文。總統寫道,“來自‘墮落國家的’的‘進步性’的民主黨女議員”應該返回她們來的地方。

        The tweet appeared to refer to Reps. Ilhan Omar (D-MN), Rashida Tlaib (D-MI), Alexandria Ocasio-Cortez (D-NY), and Ayanna Pressley (D-MA).

        這條推文似乎指的是議員伊蘭·奧馬爾(民主黨,明尼蘇達州)、拉什達·特賴卜(民主黨,密歇根州)、亞歷山大·奧卡西奧·科特茲(民主黨,紐約),以及艾安娜·普雷斯利(民主黨,馬薩諸塞州)。

        But even the dozens of Democrats who have spent months calling for Trump’s impeachment aren’t necessarily on board with Green’s tactics here.

        但即使是那些幾個月以來呼吁對特朗普進行彈劾的民主黨人都未必支持格林的策略。

        Politico’s Kyle Cheney and Andrew Desiderio reported that some of these Democrats feared Green’s “rogue move” would end up flopping and hurting their overall effort to build support.

        《政治》網的凱爾·切尼和安德魯·德西德里奧報道,有些民主黨人害怕格林的“無賴舉動”會以失敗告終,損害他們建立支持的全部努力。

        Meanwhile, a lot of Democrats are more comfortable calling for an “impeachment inquiry” than straight-up impeachment.

        同時,很多民主黨人更愿意呼吁“彈劾詢問”,而不是直接彈劾。

        今日語言點

        1)impeach v. 控告;彈劾;歸咎

        Richard M. Nixon: They can't impeach me for bombing Cambodia.  

        尼克松: 他們不能控告我對柬埔寨的轟炸。

        We must impeach the judge for taking bribes.  

        我們一定要檢舉法官收受賄賂。

        2)corrupt adj. 腐敗的,貪污的;墮落的

        He wants to save the nation from corrupt politicians of both parties.

        他想把這個國家從兩黨腐敗政客的手中拯救出來。

        The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.  

        那家報紙斷言市長有舞弊行為。

        3)rogue n. 流氓;小淘氣

        He's a bit of a rogue, but very charming.  

        他好搗蛋,但卻很討人喜歡。

        What a rogue he was!  

        真是十足的流氓!



        上一篇:【雙語】小行星近距離掠過地球,威力等于30顆廣島原子彈
        下一篇:【雙語】《親愛的,熱愛的》使用問題地圖
        [發帖際遇]: 千緣 樂于助人,獎勵 2 元 家元. 幸運榜 / 衰神榜
        您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

        本版積分規則

        隨便看看 精彩圖片 帖子導讀 聯系管理
        快速回復 返回頂部 返回列表
        俺也来俺也去俺也射